参加汉语教育学会、高校汉语教育研究会主办的年会 ~关于汉语教学的课题与改进之我见~
日本 东电超远景公司 董事长 岡部 秀也
最近,我有幸参加了每年一度的日本汉语教育研讨会。聆听了各位汉语教学专家发言,还出席了第二天日的分组讨论会。借此机会,我跟很多从事汉语教学的教授们结识,并了解了许多汉语教学中的新课题,此次会议对我来说受益匪浅。
我们东电超远景公司对汉语教育有着极大的热情和关注。据了解日本汉语教育学会(会长为古川裕、大阪外国语大学教授)也在积极地开展汉语普及工作。
通过参加此次大会,我个人总结了几条汉语教学所面临的课题和改进方法。
也许从各位汉语教育专家的眼里来看,其中多为拙见。希望能对日本的汉语教育事业发展有所参考,此乃是我最大的期盼。
- 1 会议的时间及地点
- 2007年5月12日(星期六)、13日(星期日)
- 日本 关西大学千里山校区
- 2 会议赞助单位 日本文部科学省、驻日本国中国大使馆教育处等。
- 协作部门有日本孔子学院、韩国汉语教育学会等。
- 中国国家汉办(国家汉语国际普及指导小组办公室)为支持单位。
- 3 关于汉语教育课题与改进的个人建议
- ① 在日本,汉语学习的时间不充足
- ・ 目前,在中国,初级汉语的学习时间需要800个小时,而在日本只能到达200个小时。此外,在汉语的初级教学中,中国与日本的学习程度和教学水平有着相当大的差距。
- ・ 要想保证学习时间,就有必要增加自学用的教材和教学内容,应大力鼓励使用电脑、DVD、录像带等多媒体学习手段。此外,还要加强派遣到中国的留学制度。实际上,在大学的大学里,汉语是继英语之后最受欢迎语种,因此,提高汉语教学的水平也势在必行。
- ② 因人而异的汉语教学从书太少
- ・ 现在,在书店里出售的初级汉语教科书及参考书虽然很多,但中、高级教材却极少。因此,汉语学习者们很难根据自己的汉语水平来选取教材。无论是初学者还是有一定汉语基础的学习者都要从四声开始学习,这样很浪费时间。
- ・ 我认为今后应该按照词汇和语法等级来加以分别编写教材,或者按照学习者的会话(演讲、听力)水平的来编写教材。
- ③ 汉语考试只有HSK和民间考试,参考人数也不多
- ・ 在进行“读与写” 双向交流的的同时,“听与说”也越来越受到重视。综合性汉语教学的标准,十分难以把握。因此,在课堂上,教师们都不知道如何进行适当汉语教学。
- ・ HSK虽有名气,但并不是针对于商务方面考试,而且考试内容较难,也使得考生人数难以增加,因此在日本无法得到认同。
- ・ 现有的汉语考试,即使取得了资格证书,对其升学和就业也没有太大的帮助,这样,对考生来说也没有什么吸引力。
- ・ 我常听到这样的建议:如果将BCT这样的新式商务汉语考试,引进到日本的话,并在企业和大学里,作为一项资格被承认的话,商务汉语就会成为汉语者们的学习目标。
- ④ 大学教授、高校教师的教学方法和水平也参差不齐
- ・ 我还听到过这样的意见,日本缺乏像欧州的CFER和美国的National Standards那样的汉语教育评价制度。日本的大阪外国语大学刚刚开始这个尝试。日本在教授汉语课上,没有标准,而是将授课内容完全委托给校外请来的任课老师,这样一来,汉语教学很容易陷入“无矩可寻”境地。
- ・ 在日本的大学里,老师间也缺乏相互间的教学交流。讲课的内容互不公开的现像比比皆是。另外,校方将教学内容过多地委任于任课教师,这样就很容易造成同一名学生上着不同程度汉语课的现象。
- ・ 我想十分有必要站在学生的角度上来考虑汉语教学,鼓励教授们相互交流教学,教导处也应制定出交流方案。
- ⑤ 在日本,使用电视会议、手机、Podcast等IT教育手段落后
- ・ 在运用IT而进行远程教学中,应大力采用互动式教学方式,比如说电视会议和自学用CD、DVD 、磁带等多媒体。在网络时代,与教室授课形式相比,利用电脑、电视会议的授课形式,更容易产生很多的教学效果。但是,确证网络服务终端的稳定性和画质,目前看来还比较困难。此外,建立网络学习环境和一些硬件设备的价格也比较高,也是普及网络教学的难点之一。
- ・ 虽说实现网络授课还有着诸多课题,但像VOD一样,可以以下载为手段获取教科书(PDF化)的办法还是可以办得到的。而且,CD、DVD的使用,自学能力的提高也是很有效果的。
- ・ 我想可以尝试用手机和Podcast,无论走到哪里,都可以很轻松地学习外语。年轻人是很愿意使用手机和Podcast学外语的。我认为这种学习形式会使外语学习效果大大地得以提高。所以,我认为教育的IT化,今后会有唱长足地发展。
- ⑥ 汉语学习者的需求与教学质量和教师数量之间的矛盾较为突出
- ・ 过去,在高校开设汉语课程的学校只有几十所,而现在却达到了500~600所,汉语已经成为各大学外语课程中的必授课。
- ・ 能够说一口流畅的汉语并且会说普通话的汉语教师,在日本还很少。
- ・ 最近,商务汉语的翻译(笔译与口译)方面需求,日益增大。优秀的教师(中国大学的日语专业毕业的中国人、在中国大学里毕业的日本人),都是在大学里做兼职教师,与此同时,他们还从事商务汉语的笔译与口译工作。这样,花在准备汉语课的时间和精力,相对就比较少。
- ・ 在日本,要想学习地道的汉语,或者是私费留学中国,或者是请有经验的中国人做家教,此外别无办法。所以,我认为应加大派往中国留学的力度,还要加强与日本国内的孔子学院的交流。
- ⑦ 在日本除英语以外,对其他的外语教学,没有制定具体的教学大纲
- ・ 英语是世界共通的语言,日本文部科学省对教学指导大纲的细节都有着详细规定。但是,对于居于第二位的汉语教学,就没有制定具体的教学指导大纲。因此,实际上各学校的教学方法、教材内容均参差不齐。这样,汉语教学的发展前景并不使人容乐观。
- ・ 对于汉语的教学,虽说没有必要同英语一样,制定十分具体的教学大纲,但商务汉语的教学就应该制定出基本教育方针、教学方法与教学大纲。
- ・ ・ 我建议,今后高校、大学及企业主管教育的人士,应一道合作,在採用循序渐进的学习方法基础之上,以提高汉语学习水平为目标,加强学术研究。从这个意义看,应继续举办这样的汉语学术交流会议,相通有无,这对搞好汉语教学是颇有意义的。
- ⑧ 以日常生活为题材的视听教材较少
- ・ 在日本,汉语的初级教材很多,都是从发音开始,之后是语法和写作练习等等。所以一般性的、大众化题材的教材很少。高中生、大学生以及参加工作的人们,这3类人群所关心的话题是不相同的,如果可以针对这3类人群需求,有选择地进行授课,那么是最理想的了。
- ・ 从这种意义让来讲,美国大学里的汉语课,就比较在容易理解度上下大功夫。比如,老师在授课中所采用的方法是(比如:如果以吃饭为题的话,那么就用餐厅或菜谱的照片,还准备饮料瓶等)与教学用模具(如纸画漫画,并使用图片、地图)相结合。有些教学用模具是学生自己来准备。其结果是大大提高了学生的听课效果。此外,他们还利用微机,将学生与老师连接在一起,经常性进行一些游戏和小考试等活动。
- ・ 在授课中,可以使用同样的教材,但并不是千篇一律的授课,要因人而异,为提高教学质量,可以考虑让学生们在愉快的气氛中学习汉语,想这样做,会大大提高汉语教学的效果的。
(満眼新绿的关西大学千里山校园会场)
| (盛况空前的联合总会开始)
| (研究会上讲师的说明与提问&回答)
|
以 上
|
联系方式:邮编105-0003 日本国 东京都港区西新桥1-9-1 西新桥办公楼8层
TEL:03-5251-3101 FAX:03-5251-6020
版权所有:東電超遠景公司
|